您现在的位置: 主页 > 韩语教程 > 韩语诗歌 > > 正文

[韩文诗]杜·贝莱:法兰西

作者:admin    文章来源:盐田区外国语学校    更新时间:2017-10-11

Joachim Du Bellay·杜·贝莱:法兰西
诗歌프랑스 — 죠아솅 뒤 벨레


프랑스, 예술과 무술과 법률의 어머니여,
法国,艺术,武功以及法律的母亲,

그대는 나를 오랜 세월 그대의 유방으로 키웠도다:
你曾长时间用你的乳汁喂养我:

지금, 어미를 그리워하는 새끼양처럼.
而现在,我好比羔羊呼唤它的乳母。

나는 가득 채운다 그대 이름으로 동굴과 숲을.
我把你的名字填满了兽穴与林木。

만일 그대가 나를 자식으로 이전에 인정했다면,
如果你曾把我认做你的孩子,

왜 지금 내게 대답 않는가, 오 잔인한 자여?
你残忍的,为什么如今却不回答我?

프랑스, 프랑스여, 내 슬픈 항의에 대답해다오,
法国,法国,回答我悲伤的呼唤。

그러나 오직, 메아리만이 내 목소리에 대답할 뿐.
可是只有虚空,回音是我唯一的答案。

잔인한 이리떼 사이에서 나는 들판을 헤메인다.
我在平原残忍的狼群中郁郁独行。

겨울이 다가오는 차디찬 입김이
我感到冬天降临,那寒冷的呼吸,

떨리는 공포로 나의 피부를 소름끼치게 한다.
使我的皮肤起了微战。

아! 너희들 양곁에는 목동이 없구나.
哎呀,你这些其他的羔羊,牧羊人在身旁。

양들은 이리도 바람도 추위도 두려워하지 않는다:
你们不惧怕狼,风和冷:

그렇지만 나는 세상에서 가장 가련한 양이다.
或者我是羊群中最可怜的那一只羊了吧。

 韩语诗歌-词汇学习

예술:艺术。艺术和技能。

인생은 짧고 예술은 길다.
人生短暂,艺术长存。

항의:抗议。

항의 전화가 빗발치다.
抗议的电话接连不断。

 

关于作者:(法)若阿山·杜·贝莱(Joachim Du Bellay)
杜·贝莱出生于一个在16世纪的法国占有非常重要职位的家庭,这位未来诗人的叔父们都声名显赫,他们中有的人是职业军人,有的是教士。父亲是安如州的地主,也是布雷斯特市的市长。而母亲则继承了位于安如州和英国之间的一座城堡(chateau-de-la-turmeliere),杜·贝莱正是出生在这所城堡内。
天生体弱多病,再加上很早就成为孤儿,杜·贝莱的童年充满了幻想和忧郁, 他梦想着依靠叔父纪尧姆出名(纪尧姆是皮耶蒙(Piemont)市市长),但纪尧姆的去世打破了他的幻想;他进而想成为教士,想依靠那位成为主教的叔父 让-杜-贝莱,他不仅是巴黎的主教还是有名的外交官。为了能为主教服务,杜·贝莱1545进入普瓦捷学院学习法律。然而他很早就对诗歌有特殊的兴趣,自进入普瓦捷学院起,他开始关注诗歌,尤其喜欢法国宫廷诗人马罗(Marot)。在普瓦捷时,杜·贝莱学会了拉丁语,并结识了他的启蒙老师Peltier,正是在Peltier的鼓励和支持下贝莱发表了他最早的一些法语和拉丁语诗歌。1547年底,他认识了龙萨(Pierre deRonsard,法国诗人, 他领导建立了“七星诗社“), 并追随他一同去巴黎学习古代文化,经常去听当时著名的人类学家Dorat的课程,Dorat当时在Coqueret中学任教。